accueil

 

 

L'être anonyme

 

 

Exposée dans une vitrine,

Des phrases mal découpées,

Entourées d’hémoglobine,

L’être anonyme est insensé.

 

Les mots se cachent, les flots recrachent

Une vie qui n’est plus qu’une gouache

 

Des consonnes parfois en trop,

Des mots collés sur un parchemin,

Les voyelles en méli-mélo,

L’être anonyme n’est jamais bien loin.

 

Les mots se cachent tel des hiéroglyphes

Dans une vie qui est au subjonctif

 

La colle s’évapore, s’envole,

L’alphabet de sa vie devient étrange,

Il a besoin de paracétamol,

L’être anonyme n’est pas un ange.

 

Les mots se cachent, les flots recrachent

Une vie qui n’est plus qu’une gouache

 

Cette enveloppe scellée par le sang,

Ce pli qui ne trouve pas de destinataire,

Il n’a maintenant plus le temps,

L’être anonyme voudrait bien lui plaire.

 

Les mots se cachent tel des hiéroglyphes

Dans une vie qui est au subjonctif

Les mots ne sont plus une contrainte,

Elle est celle qui au détour d’une virgule,

N’a pas une seule empreinte,

L’être anonyme en ferait bien sa majuscule.

 

Les mots se cachent, les flots recrachent

Une vie qui n’est plus qu’une gouache

 

L’espoir venu de ce courrier anonyme,

Et ce timbre non oblitéré,

L’a entrainé dans les abymes

L’être anonyme n’était pas bien né.

 

Les mots se cachent tel des hiéroglyphes

Dans une vie qui est au subjonctif

 

Dans le parcours de son récital,

Il n’y a plus rien qui le retient,

Sa main hésite sur la froideur du métal,

Il ne pourra lutter contre son instinct.

 

 

 

Paroles et traduction de «Undertow» GENESIS

Undertow (Undertow)

//

The curtains are drawn
Les rideaux sont dessinés
Now the fire warms the room.
Maintenant le feu chauffe la pièce.
Meanwhile outside
Pendant ce temps dehors
Wind from the north-east chills the air,
Le vent du Nord-Est refroidit l'air,
It will soon be snowing out there.
Il va bientôt neiger dehors.

And some there are
Et il y en a quelques uns
Cold, they prepare for a sleepless night.
Froid, ils se préparent pour une nuit blanche.
Maybe this will be their last fight.
Peut-être que ce sera leur dernier combat.

But were safe in each others embrace,
Mais ils étaient en sécurité en s'enlaçant
All fears go out as I look on your face -
Toutes mes peurs s'en vont quand je regarde ton visage -

Better think awhile
Il vaut mieux penser pendant quelques temps
Or I may never think again.
Ou je peux ne jamais repenser.
If this were the last day of your life, my friend,
Si c'était le dernier jour de ta vie, mon ami,
Tell me, what do you think you would do then ?
Alors dis moi, que penses-tu que tu ferais ?

Stand up to the blow that fate has struck upon you,
Debout jusqu'à ce que le destin te frappe,
Make the most of all you still have coming to you, [or]
Fais la plupart des choses que tu as toujours voulu faire, [ou] (1)
Lay down on the ground and let the tears run from you,
Allonge toi par terre et laisse tes larmes couler,
Crying to the grass and trees and heaven finally on your knees
Pleurant sur l'herbe et les arbres et le paradis enfin à tes genoux

Let me live again, let life come find me wanting.
Laisse moi vivre encore, laisse la vie me trouver quand elle le veut.
Spring must strike again against the shield of winter.
Le printemps doit encore frapper contre le bouclier de l'hiver.
Let me feel once more the arms of love surround me,
Laisse moi sentir encore une fois les bras de l'amour m'entourer,
Telling me the dangers past, I need not fear the icy blast again.
En ne me disant les risques qu'après, je n'ai pas besoin de craindre le souffle glacial encore une fois.

Laughter, music and perfume linger here
Le rire, la musique et le parfum s'attardent ici
And there, and there,
Et là, et là,
Wine flows from flask to glass and mouth,
Le vin découle du flacon dans le verre et la bouche,
As it soothes, confusing our doubts.
Comme il apaise, et confond nos doutes.

And soon we feel,
Et bientôt nous sentons,
Why do a single thing to-day,
Pourquoi faire une seule chose par jour
Theres tomorrow sure as Im here.
Il y aura toujours un lendemain tant que je suis là.

So the days they turn into years
Et les jours deviennent des années
And still no tomorrow appears.
Et demain n'apparait toujours pas.

Better think awhile
Il vaut mieux penser pendant quelques temps
Or I may never think again.
Ou je peux ne jamais repenser.
If this were the last day of your life, my friend,
Si c'était le dernier jour de ta vie, mon ami,
Tell me, what do you think you would do then ?
Alors dis moi, que penses-tu que tu ferais ?

Stand up to the blow that fate has struck upon you,
Debout jusqu'à ce que le destin te frappe,
Make the most of all you still have coming to you, [or]
Fais la plupart des choses que tu as toujours voulu faire, (ou)
Lay down on the ground and let the tears run from you,
Allonge toi par terre et laisse tes larmes couler,
Crying to the grass and trees and heaven finally on your knees
Pleurant sur l'herbe et les arbres et le paradis enfin à tes genoux

Let me live again, let life come find me wanting.
Laisse moi vivre encore, laisse la vie me trouver quand elle le veut.
Spring must strike again against the shield of winter.
Le printemps doit encore frapper contre le bouclier de l'hiver.
Let me feel once more the arms of love surround me,
Laisse moi sentir encore une fois les bras de l'amour m'entourer,
Telling me the dangers past, I need not fear the icy blast again.
En ne me disant les risques qu'après, je n'ai pas besoin de craindre le souffle glacial encore une fois.

 

 

 

 

 

 

J'ai longtemps cherché quel avait été le plus beau jour de ma vie mais je me suis rendu compte chaque instant passé avec toi était la plus belle chose de ma vie

 

VERONIQUE SANSON - JE ME SUIS TELLEMENT MANQUEE

 

c'est une histoire de folle
Qui commence vraiment bien
C'est devenu rock'n roll
Presque tous les matins
Et puis des jours ignobles
Ont saboté ma fête
J'ai su que je devenais folle
j'ai su que je perdais la tête

je me suis tellement manquée
Je me suis tellement fait mal
J'ignorais tous les gens
Ca me paraissait normal
Je m'étais tellement trahie
J'avais rendu les armes
Et j'ai tout démoli
A cause d'une petite larme


C'était mon Lucifer*
Qui tremblait devant moi
c'est pas que j'en soit bien fière
Mon hôte était à moi
Je pleurais des larmes de Kirsh
Aux petites heures du matin
Dommage qu'il faille qu’on triche
Avec tous nos chagrins

Je me suis tellement blessée
je me suis tellement maudite
Je me sentais violée
Diminuée et petite

je m'étais tellement perdue
dans les flamme allumée
J'ai une longueur d'avance Sur toute l'éternité

j'ai du mal à vous le dire
Tellement honte d'en sourire
heureusement que j'ai eu mal
Tout ça était fatal

ça me fait rire qu'à moitié
ça me fait rire en silence
S'il me reste un sanglot
Une petite lampe allumée (dans mon âme)
je les offrirai aux autres
Je me suis pardonnée.

 

 

 

Paroles et traduction de «Fragile»

Fragile (Fragile)

If blood will flow when flesh and steel are one
Si le sang s'écoule quand la chair et l'acier ne font qu'un
Drying in the colour of the evening sun
En séchant dans la couleur du crépuscule
Tomorrow's rain will wash the stains away
La pluie de demain enlèvera toutes les taches
But something in our minds will always stay
Mais une chose restera toujours ancrée en nous
Perhaps this final act was meant
Peut-être cette action finale était faite
To clinch a lifetime's argument
Pour mettre fin à la dispute de toute une vie
That nothing comes from violence and nothing ever could
Que rien ne nait de la violence et n'en naitra jamais
For all those born beneath an angry star
Pour tout ceux, nés sous une mauvaise étoile
Lest we forget how fragile we are
De peur que nous oublions à quel point nous sommes fragiles

On and on the rain will fall
Tant que la pluie tombera
Like tears from a star like tears from a star
Comme des larmes d'étoiles, comme des larmes d'étoiles
On and on the rain will say
Pour toujours, elle nous rappellera
How fragile we are how fragile we are
A quel point nous sommes fragiles, à quel point nous sommes fragiles

On and on the rain will fall
Encore et encore la pluie
Like tears from a star like tears from a star
Comme des larmes d'étoiles, comme des larmes d'étoiles
On and on the rain will say
Pour toujours, elle nous rappellera
How fragile we are how fragile we are
A quel point nous sommes fragiles, à quel point nous sommes fragiles
How fragile we are how fragile we are
A quel point nous sommes fragiles, à quel point nous sommes fragiles